top of page
  • Writer's pictureMada Alghanim

الدبلجة

Updated: May 22, 2022

١/ الدبلجة:
" تُعرف الدبلجة بأنها نقل لغة الفلم الأصلية إلى لغة أخرى، ليتوافق الصوت والإلقاء مع الصورة المتحركة “. كما عرفها (معجم القاموس المحيط، ٢٠١٩، ص٣٥١). ولا يُعد مصطلح (الدبلجة) عربيًا بأصله فقد تمّ استلاف المصطلح من كلمة «دوبلاج» الفرنسية: Doublage، ويُعرف باللغة الإنجليزية بـ Dubbing.

٢/ تاريخ الدبلجة:
١.٢ عالميًا
ظهرت الدبلجة بعد ظهور السينما نهاية القرن التاسع عشر، حينما كانت الأفلام الصامتة بمثابة الترفيه المتعارف عالميًا للجميع. ومن أنجح وأشهر المسلسلات الكرتونية المتحركة الصامتة (النمر الوردي - Pink Panther) وكان أشهر الأفلام السينمائية المصورة فيلم (حمى الذهب - The Gold Rush) بطولة الشهير شارلي شابلن. فكان من السهل عرضها في أيّ بقعة في العالم لضمان أن جميع المشاهدين سيفهمون القصة وراء الفيلم أو المسلسل المعروض. بعد ظهور السينما الناطقة عام ١٩٢٨م، وجد المنتجون عدة طرق للمحافظة على صوت الفيلم الأصلي، امّا بترجمة الحوار أسفل الشاشة أو إعادة تصوير الفيلم بنفس لغة البلد الذي سيعرض فيها الفيلم، كما حدث في فيلم (شبح منتصف الليل) والذي تم إعادة تصويره بلغات مختلفة، الألمانية، والإيطالية، والإسبانية، والفرنسية. ومن هنا، ظهرت الفكرة الأكثر ابتكارًا وتوفيرًا وهي الدبلجة. بداية الدبلجة تاريخيًا كانت في عام ١٩٣٢م، وعرضت في فرنسا وإيطاليا وألمانيا.
6 views0 comments

Comments


bottom of page